啤酒店“不起眼的餐馆或酒馆”是借用法语,在这这个词意味着“啤酒”,尽管它不相关的英语单词酿造。啤酒店来自法语动词胸罩“啤酒”,这可能通过Gallo-Latin派生bracem从一个词的一种谷物用来制造麦芽在高卢人的,一种已经灭绝的凯尔特语言曾经在法国。类似的词“麦芽”在现代凯尔特语言今天仍然存在,比如爱尔兰盖尔语braich和威尔士吹牛。法国的后缀伊利在啤酒店显示位置和也发现等方面法式蛋糕店“糕点店”面包房“面包商店”,后缀的英语同源,非常是存在于面包店,酒厂,渔业,炼油厂。啤酒店在1860年代初首次被记录在英语。
巴黎曾经micro-brew文化繁荣兴盛,住在brasseries从阿尔萨斯省的移民给这个城市带来在19世纪晚期。Brasseries喧闹的和非正式的,比传统的餐厅开放时间更长;他们用新鲜的,改变了巴黎ate-but个体,北方啤酒,他们也改变了城市饮用。
法国的群众长期以来涌入brasseries知道他们可以命令任何在任何时刻,享受场景:作家、画家、模型、股票经纪人、退休的绅士和夫妻第一次约会,和无处不在的游客。
晴空雨“细雨落在日落之后从一个万里无云的天空”是借用法国,来自法国serain“晚上,夜幕降临。“如果你听了我们最近的词的播客乐动体育app苹果bserotinal“发生在夏末,终极的起源晴空雨看起来应该很熟悉:这个词来源于拉丁语sērum“晚”的形容词sērus“晚了。“一个普遍的误解是,晴空雨有关宁静“和平、清晰、明朗的”,但是虽然外貌很相似和定义的话,他们很可能无关。宁静而不是来源于拉丁语serēnus“快乐、宁静;(天气)清晰、明朗的,“导数名词,serēnum,意为“好天气”。晴空雨在1860年代末首次被记录在英语。
他们走在沉默中通过《暮光之城》。天空中没有云,但是晴空雨就如毛毛雨般,使鹅卵石光滑,让温暖来自周围的建筑一个湿冷的感觉。雨意味着街上车厢比他们可能是,但哈珀仍然觉得暴露。
晴空雨万里无云的夜晚雨,轻轻地小片玻璃。圆珠笔打印他的话说,正直和时尚感。光死,他写道。
巫医因纽特人社会的“萨满”是借款,通过如丹麦和德国日耳曼语的来源,从格陵兰因纽特人angeqok。因为因纽特人,连续的方言从阿拉斯加到格陵兰岛,使用多个书写系统的音译angeqok有许多替代拼写,如巫医,angakkoq,angekkok。因纽特人属于Eskimo-Aleut语系,包括语言在整个北美北极圈的一部分。因纽特人是最广泛使用时,有两个主要分支的Eskimo-Aleut家庭:阿留申语方言口语在阿拉斯加的阿留申群岛海岸,和尤皮克人语言西南部阿拉斯加和西伯利亚的最东部的海岸。巫医在1760年代首次被记录在英语。
强大的海上女神(“赛德娜)也可以惩罚人打破禁忌,导致他们生病或受伤。这是因纽特人的责任巫医(巫师)访问“赛德娜”通过灵魂去判断错误的。的巫医必须安抚“赛德娜”通过梳理和编织她蓬乱的头发,或压倒她,迫使她释放狩猎动物。
通常,疾病或困难导致一个禁忌被打破。的巫医将举行一个仪式,他熟悉的精神将协助他旅行之外的身体去遥远的地方他会学习问题的原因以及如何纠正这种情况。一旦他回到他的身体,巫医会质疑个人或他人的家庭。一般是信念巫医知道谁是错误的一方,所以那些他质疑不得不如实回答他。