名词无以匹敌的人(也拼写楠萨奇),“某人或某事而不平等的,”是一个复合的代名词没有一个和形容词这样的。这个词最早的意义上是一个客观的术语或中性词义“无与伦比的东西,”它仍感。17世纪中叶,无以匹敌的人来的意思是“一个人没有平等,无以伦比。”无以匹敌的人在16世纪下半年进入英语。中古英语复合词non-swich形容词,意思是“没有”,代词的意义“没有这样的人,没有这样的事”,而不是“某人或某事没有平行的。”无以匹敌的人在16世纪晚期进入英语。
她是一个无以匹敌的人,当然。没有女人在英格兰,英格兰还是喜欢她。
我有一个很好的看印第安纳波利斯联合站一著名的建筑无以匹敌的人,然后深吸一口气,过自己几次,在售票窗口,接近人。
动词obnubilate,“云;模糊,”直接来源于拉丁语obnūbilātus动词的过去分词obnūbilāre“变得多云,变黑(心灵),“复合动词形成的前缀ob——“对,面对的,对“和简单的动词nūbilāre“变得多云的,阴暗的,不透明,“导数的形容词nūbilus“阴,阴”,在其导数的名词nūbēs“云。“在拉丁美洲,nūb——从原始印欧语系是一个常规的语音发展根sneudh“雾,云”(sneudh- >snoudh- >nūb-),Avestan的来源(琐罗亚斯德教经典的语言)snaodha——“云层,云层”和威尔士nudd“雾”。Obnubilate在16世纪下半年进入英语。
你认为因为云有时可以覆盖obnubilate太阳,它会因此不再发光吗?
博士是世界的遗憾,去年看到你的部分的人obnubilate他的头脑与罂粟汁。
这个形容词懒洋洋的,“缺乏兴趣和决心;无精打采的;懒惰的;懒洋洋的,”来自于感叹词、形容词和名词lackadaisy。Lackadaisy作为一个感叹词表达了沮丧,悲伤或反对;作为一个形容词意思是“给哭lackadaisy;作为一个名词,“一个人给哭lackadaisy。”Lackadaisy是一个古老的感叹词的变体悲哉!缩短的变体哀哉!的一天。中古英语感叹词alacke(也alagge),可能相关的名词腊克语,缺乏(e)“缺乏,错,缺点”,哀哉!的一天当天可能最初的意思是“耻辱(培养这样的),“像什么一天唉。懒洋洋的减弱的意思一个人哭lackadaisy人抱怨琐事,然后进一步多愁善感的人,最后只是懒惰的人。懒洋洋的在18世纪下半年进入英语。
因此,尽管你可能有权对你的同事的懒惰和老板的懒洋洋的态度,只是发泄更可能使你看起来小比导致改变。
我们的政府懒洋洋的基因组监测方法让我们盲目的正是这些突变体有多普遍,然而,尽管其他国家也对这些菌株的出现与封锁,我们的城市是重开室内就餐,加速传播。