最难的单词翻译成英语是什么?“Hyggelig”只是一个在我们的列表



有一个运行争论翻译什么单词是最难译的。显然,因语言的不同而变化的挑战,在共同创造更多的语言难以捉摸的字对字的翻译。让我们承认,确定最难翻译的词更多的是一种游戏比任何形式的现实运动。说,这里有一些竞争者,使假设列表。Jayus是一个印尼词传达了尴尬的幽默背后交付一个笑话如此糟糕,你不禁笑了起来。在英语中,我们讽刺地说,“这也太搞笑了我忘了笑。”

  • Tartle是一个苏格兰词感觉介绍他人时的犹豫但是有忘记别人的名字。
  • 是一个捷克“通话掉线”但它指的是一个移动电话用户电话,让电话响一次然后挂断了电话。的人被称为表盘调用者,保存调用者调用的成本。
  • Saudade是一个葡萄牙语里的意思是对某人或某事的渴望有人爱和丢失。它比英语怀旧的感觉。(一个西班牙单词,不可思议的魅力出于类似的原因,被认为是困难。学习的故事,在这里)。
  • 是一个巴西的葡萄牙语动词为运行你的手指温柔地通过某人的头发。丹麦的词Hyggelig直译为“舒适”,但现代内涵更多的与丹麦人如何看待自己。

最难的英语单词翻译成其他语言官样文章,意思是“大部头的语言是难以阅读,也许故意混淆。“这是基于拟声的声音的土耳其的狼吞虎咽。给学生语言学习所面临的困惑当破译词汇,这将是一个方便的用于描述一个可怜的翻译是什么样子。

你能想到其他的单词很难翻译成英语吗?让我们知道。

*特别感谢玛丽亚和曼尼在Alta语言服务www.altalang.com

以前的薯片袋开口的声音?你怎么描述它这个词来描述这样的声音是什么? 下一个表情符号词语、符号或什么?考虑这种可能性。