这个形容词裁缝的有关裁缝或裁剪,“导数的后期拉丁语名词裁缝(屈折杆sartōr)“裁缝”,动词的导数sarcīre“修补,修补。“罗马审查的许多责任之一是让修理和维护合同的公共建筑,道路、桥梁、等,这些操作的技术词语sartatecta(中性复数)“维修”,字面意思是“修补屋顶,修补屋顶,不受天气影响的建筑物。“但随着罗马的力量增长,腐败的机会也在争夺利润丰厚的合同。裁缝的在19世纪上半年进入英语。
至少在第一,运动裤是常见的裁缝的路线。…服装往往会变得脱离他们的起源成为衣柜斯台普斯,和管道从体育为我们的日常生活中一直是一个富有成果的一个壁橱。
公爵的风格是直接与平庸,墨守成规,半心半意裁缝的他岳父的风格,国王乔治六世,菲利普是一个精力充沛的运动员(帆船、板球、马球),表现出穿衣服舒服的天赋,不存在争议。
这个形容词plenipotent投资或者拥有全功率,“来自后期拉丁语plēnipotent(干的plēnipotēns),它是由plēni的结合形式plēnus“完整”和强有力的的结合形式potēns的现在分词波赛“可以,有力量。”Plenipotent常见的英文不如它的近亲,形容词和名词全权代表的(作为一个名词,全权代表的通常指一名外交官与全功率进行业务或谈判。)Plenipotent在1639年进入英语;全权代表的在1646年。
他年轻时干苦力一天12个小时,每周的薪水4先令(1.00美元)。上周他欢迎的市长董事会公司的食客plenipotent和杰出。
自然,冷漠的,plenipotent,等待奖赏或惩罚我们。
这句话hapax legomenon”,一个词或短语在文学中只出现一次,”来自希腊hapax legomenon,由副词hapax“有一次,一次”和中性奇异被动分词legomenon”(被)说,“从动词legein”说。”(Hapax也单独使用英语作为名词;的复数形式hapax legomenon是hapax legomena)。一个著名的hapax——这些都是形容词epiousion在这句话arton…epiousion在条款”(我们的),今日赐给我们日用的饮食,“在主祷文在圣马太的福音书和圣卢克。希腊的名词artos意为“小麦面包,面包(一般)”,没有问题。Epiousion可能意味着”(足够的)今天,今天的,第二天的,必要的,足够了。”Epiousion各种翻译成拉丁语:其中一个,quotīdiānum“每天”,是一个不足,甚至错误的翻译epiousion,但它被用于廷代尔翻译的《圣经》(1534)和詹姆斯国王钦定版《圣经》(1611),和今天是使用在大多数现代英语翻译。Hapaxlegomenon在17世纪晚期进入英语。
我没有这样宏大的设计在这篇文章,我也可能讨论的所有hapax legomena在短短《魔戒》,即使在最粗略的,因为有超过五千个。
这个形容词φολκός是绝对的hapax legomenon在希腊语言:这里只发生在某些古代scholia lexica,评论这个通道。