来自菲律宾的英语单词

菲律宾只有两种官方语言,在东南亚的一个国家:英语和菲律宾人,这是一种标准化的Tagalog形式,一种语言土着到岛屿。这些年来,tagalog.人们在自己的语言中使用了无数的单词和表达方式,形成了一种独特的方言:Taglish(他加禄语和英语的结合)。但交易所也走了另一条路。

很多来自他加禄语和其他菲律宾本土语言的单词被英语所吸收,反映了这种文化,植物群, 和动物群岛的岛屿。虽然这些术语中有很多是描述菲律宾生活的特定事物,但也有一些术语在全球流传,成为日常英语词汇的一部分。

你知道你在说这些外来的话吗?

偏僻地区/郊区

如果你知道有哪个单词是从他加禄语来的,那很可能是Boondocks.偏僻地区是20世纪40年代初创造的美国俚语。这个词来自于他加禄语Bundók.,字面意思是“山”,是该国农村山区的简称。

当它被用入英语时Boondocks.在菲美战争期间和之后,美国士兵占领了这个国家,它的字面意思被放弃了,它用来描述任何农村,偏僻的地区。

到20世纪60年代,Boondocks.已经缩短了进一步缩短

COLUG.

菲律宾森林中有许多独特的动物,其中一种是Colugos.,也被称为飞行狐猴。(它们其实不是狐猴。)鼯猴是非常奇怪的生物。它们看起来像蝙蝠,有着可爱的、又大又圆的眼睛和短毛,但它们不会飞。它们滑翔,就像会飞的松鼠。实际上,Colugos.比飞行松鼠更好的滑翔机。(认真,这是令人难以置信的。)

鼯猴原产于东南亚。虽然它的确切起源未知,但这个名字可能来自世界上该地区数百种土著语言中的一种,如他加禄语或Maranao鼯猴可能占菲律宾鹰食物的90%在许多土著语言中,菲律宾鹰的名字是kolago或者是这个词的变体。有可能是早期的英国探险家把这种捕食者的名字误认为了它的猎物的名字。

Cooties.

如果你在这里上过小学,你可能听说过Cooties.。就像游乐场谣言一样,你可能会因为和错误的人交往而患上这种想象中的疾病。但实际上是一个非正式的术语虱子,比如头虱。

这个词Cooties.从马来语改编成英语,马来语曾经是Lingua Franca在与西班牙人的贸易中,菲律宾人的数量最多。在马来语中,这个词kutu.意思是“寄生虫”。这即从在单词的末尾添加,使其听起来更像其他英语单词。当它以单数存在时,Cooties.是更熟悉的复数形式。

儒家

随着COLUG.,另一种独特而迷人的菲律宾本土物种是儒家儒艮类似于海牛;它们是缓慢移动,水生,食草哺乳动物。这个词儒家马来语和其他菲律宾语ū勇,它最初在英语中被记录为dugung在1751年。后来,这个名字被一个着名的法国自然主义者普及杜邦。

儒艮是和平,美丽的生物。虽然一些在菲律宾的一些人认为他们的象征不好,但他们在附近的巴布亚新几内亚作为国家动物庆祝。

halo-halo

菲律宾菜以其品质和创造力而闻名。受欢迎的冰淇淋halo-halo也不例外。在他加禄语中是“混合”的意思,这到底是什么意思halo-halo,或haluhalo,是:混合蒸发的牛奶,碎冰,椰子和菠萝蜜等调味料,一般用冰淇淋。尽管halo-halo这道菜本身显然是一道菲律宾菜,它起源于名为Kakigōri的日本刨冰甜点,这种甜点是由日本移民带到岛上的。

近几十年来,halo-halo在菲律宾人多的地方很受欢迎侨民比如南加州。

Puguingue.

菲律宾的另一种出口产品是类似金罗米的纸牌游戏Puguingue.[Pahng-Geeng-Gee]。Puguingue.,也被称为,来自他加禄语pangguinggui。这款游戏拥有独特的桥牌,移除10、9和8,并拥有大量纸牌:从320到440(大约是8副桥牌)。与扑克或其他纸牌游戏类似,筹码或标记被用来记录赌注。玩家通过丢弃一副牌(称为a融合),直至全部丢弃。

Puguingue.在美国西南部特别受欢迎。它尚不清楚游戏起源的地方 - 无论是在菲律宾学习它的美国人,还是被菲律宾移民带到美国的美国人。无论哪种方式,它在20世纪之交的拉斯维加斯等地方都很受欢迎。自那时候起,Puguingue.已经越来越受欢迎,但它仍然在南加州的地区发挥作用。

依兰树

黄色的花依兰树树是美丽的,芬芳。在菲律宾,他们传统上用于制作特殊场合的花项链。在世界各地,依兰树花用于气味化妆品和如此芳香疗法。这依兰树原产于印度尼西亚,马来西亚,以及东南亚的其他地方,但名称本身来自菲律宾。这个词依兰树来自树的Tagalog名称,香水树伊兰。塔加拉族语,依兰意味着“荒野”,对雨林的提及是他们的本土栖息地。

由于不清楚原因,依兰树通常被误入“花朵花”。

悠悠球

最简单,最早的玩具之一是悠悠球:轴连接到两个磁盘,其中一块环绕轴。在19世纪,玩具被称为一个bandalore,以及早期的证据溜溜球可以追溯到古希腊我们后来知道这个玩具是悠悠球感谢一位名为Pedro Flores的菲律宾移民,他于1928年在加利福尼亚州圣巴巴拉开设Yo-Yo制造公司。该悠悠球至少从1915年开始在菲律宾开发和销售。这个词悠悠球本身来自菲律宾语言,虽然它不清楚哪一个。故事的持久性版本是那个溜溜球在Ilokano语言中意味着“来吧”,但这并不一定是真的。

无论如何,悠悠球快速更换前面的单词bandalore。它甚至成为一个动词,用于描述比喻意义上的上下运动,如我的情绪是哟 - 哟哟,从幸福地悲伤,再次回来