单词知道在菲律宾的圣诞节快乐

整个赛季圣诞长

如果你曾经担心圣诞蠕变,你可能会惊讶地发现至少有一个在世界上的地位,不介意庆祝一个非常早期的圣诞节的事实,它狂欢!

很有可能没有人庆祝圣诞节的菲律宾。大多数的这个国家的岛屿为家的人是天主教徒,和庆祝季节性蠕变程度远远超出我们的预期。

在菲律宾,圣诞节延伸通过所谓的“Ber”月,意味着每个月以这三个字母,从9月到12月。这不是少见万圣节装饰在圣诞树旁边的商店。庆祝活动不要停止直到1月6日主显节。

仪式在很大程度上源于当菲律宾是西班牙的殖民地从1521年到1898年。这是真的在天主教传统的语言和季节。许多最常见的单词来源于西班牙语。其他的一部分塔加拉族语语言,菲律宾的主要语言。

从珍惜食物特殊礼物,这些话你需要知道在菲律宾了解圣诞节。

炭火烤乳猪

炭火烤乳猪

食物在菲律宾是圣诞节的重要组成部分。具体地说炭火烤乳猪炭火烤乳猪在最基本的,烤猪,和词最初来自西班牙。猪的肚子塞满了草药,葱属植物、香料、皮肤摩擦椰子汁,酱油,苏打水,或牛奶来得到额外的脆。从那里,它只是一个等待游戏在猪穿上吐在热煤上,慢慢地转上几个小时。走过一个小镇,你可能会遇到炭火烤乳猪45磅纺在成排的竹子吐。

宿雾市是最出名的炭火烤乳猪在马尼拉,尽管La Loma闻名炭火烤乳猪和地区差异比比皆是。对于许多家庭在整个群岛,炭火烤乳猪是一个在圣诞节核心表格。除了西班牙和菲律宾,炭火烤乳猪(或炭火烤乳猪在古巴和波多黎各)很受欢迎,还声称是国家重要的一道菜。

炭火烤乳猪通常与板为整体,从里面得到一些多汁的肉以及部分非常脆红色皮肤。

regalo

regalo

在菲律宾,regalo意思是一样的在说西班牙语的国家:礼物。这个词最初来自法国盛情款待,意思是“盛宴。“现代意义的趋势“礼物”或“奖金。“圣诞礼物是很明显的一个重要组成部分在菲律宾和其他地方。

这里有一个礼物送给你:学习的一些西班牙语单词,直接进入英语。

bisita

bisita

无论你是负责圣诞晚会或者你只是参加一个,你熟悉处理bisitas。这个词的意思是“客人”,来自西班牙visita,这意味着”访问。“这不是唯一的“游客”,人们在菲律宾使用。Panauhin塔加拉族语的单词是“客人”,而“访问”这个词吗dalaw

Noche尔巴布埃纳岛

Noche尔巴布埃纳岛

Noche尔巴布埃纳岛字面翻译从西班牙到“一个晚安。“圣诞时在菲律宾,这个短语指的是圣诞节的到来晚上宴会,聚会,和一般的欢乐在午夜弥撒。许多孩子打开礼物Noche尔巴布埃纳岛的机会,更多的来自圣诞老人的礼物第二天早上。

这个传统始于菲律宾是西班牙的殖民地。人们会去夜间质量和换取食物。这顿饭在业余时间并不总是炭火烤乳猪然而,是爆发。在菲律宾人经常吃火腿和奶酪、水果蛋糕、热巧克力、面包和水果Noche尔巴布埃纳岛

Sa Araw Ng Pasko

Sa Araw Ng Pasko

圣诞歌曲有办法拉触动心弦。Sa Araw Ng Pasko,这意味着“圣诞节”,歌曲是关于假期回家。这在中国具有特殊意义,因为成千上万的菲律宾人在国外工作,和圣诞节是一年一次的团聚。歌词讲愿为所爱的人幸福,回家的期望。Sa Araw Ng Pasko是几十年的老但仍然很受欢迎在“Ber”月返校节庆祝活动的一部分。

对剧中·德·盖洛

对剧中·德·盖洛

对剧中意思是“质量”,而德加洛意思是“公鸡。“在一起,”公鸡的质量。”这个术语被用来指一个午夜弥撒在圣诞前夜在拉丁美洲西班牙语国家和菲律宾。这个术语是指有时可以互换Simbang加(继续阅读)在菲律宾。

什么诺埃尔圣诞节时意味着什么?读到这里。

Simbang加

Simbang加

Simbang加在塔加拉族语中的意思是“质量”,正是这个圣诞节短语指的。Simbang加是一系列的九个大众从12月16日到24日黎明前。这就是所谓的祷告(九)在西班牙和其他天主教人口众多的国家。

质量是一般晚上在西班牙举行。这是搬到凌晨在菲律宾殖民时期适应农民在收获的季节,和传统。今天,人们在城乡参加黎明前服务(尽管许多教堂提供夜间服务对那些不想起床4点开始时间)。

的努力,有一个共同的信念,你的圣诞愿望会被授予所有九个晚上群众。同时,早期的服务以后,有烤年糕(bibingka)和蒸年糕(puto-bumbong)享受。季节性的饮料等salabat(姜茶)也很普遍

Maligayang Pasko

Maligayang Pasko

Maligayang Pasko字面上的意思是“圣诞快乐。“可以想象,这是一个常见的走动时听到一个最专门的国家庆祝圣诞节。其他的变化包括magpasko(“庆祝圣诞”)。

Pasko“圣诞节”的意思,来自西班牙帕斯夸河,这本身来自希伯来语的逾越节,这意味着“逾越节”。随着时间的推移,这个词来引用基督教节日,复活节,圣诞节,和主显节帕斯夸河de车站最具体的方法是使用术语与圣诞有关,但在菲律宾吗Pasko就足够了。

口头

口头

圣诞树和圣诞老人的描写中你会发现口头在菲律宾最著名的节日装饰。它本质上是一个明星,或星状,可以小到可以装进你的手或20英尺高,通过街头游行。这些大公司通常是全年因为他们花了这么长时间的总和。口头通常是超级丰富多彩的与错综复杂的设计由玻璃,金属,塑料,纸张,和其他材料,并以某种方式点燃。这个名字来自最后一个方面:口头来自西班牙语单词“灯笼”,farol

口头是为了象征着伯利恒之星。

最著名的城市之一口头圣费尔南多。这里,灯笼游行的圣母拉海军(圣母玛利亚)自1700年代举行。在其他地方,他们曾经挂在窗户光的方法Simbang加。今天,他们仍然是一个重要的圣诞节的象征。的口头也极其复杂,从米纸和竹子很长的路要走口头昔日。

你最喜欢圣诞节的传统是什么?读到一些流行的传统。

aguinaldo

aguinaldo

有许多礼物给在本赛季,但是aguinaldos是特别的。这个词翻译从西班牙到“奖金。“在菲律宾,aguinaldos通常是由姑姑阿姨、叔叔舅舅、爷爷奶奶,以及教父。后者经常是最大的捐赠者。

一个传统是孩子们排队并支付方面通过仪式被称为他们的长辈pagmamano,其中包括老人的手,触摸他们的额头。

另一种方式得到aguinaldos是唱圣诞颂歌换硬币。

Monito-Monita

Monito-Monita

在办公室工作的人在美国可能是熟悉的monito-monita,即使他们没听过这个名字。这就是秘密圣诞老人,有类似规则的名称,看谁你要赠送。在菲律宾的共同节日游戏,因为它是在美国。

有一些变化,一些人跟随,让monito-monita不同:有时候人们给小礼物每天或每周根据主题像是软,一些甜的东西,或者是圆的。圣诞晚会,那天礼品捐赠者的身份透露。

pamasko

pamasko

的Spanish-derivedregalo可以作为标准的“礼物”,但这个词吗pamasko变得更加具体。Pamasko的词是“圣诞礼物”而不是“礼物”。

保持文化的庆祝活动将通过学习一些词来自菲律宾,已经成为英语语言的一部分

点击阅读更多