英语告别的是一个简单的借贷的希腊形容词apopemptikos有关解雇、告别,“导数的副词和介词apό-“,”和动词pempein“发送”,动词没有明确的词源。希腊的名词pompḗ的导数pempein,意为“护航,游行,游行,富丽堂皇,“采用成拉丁文pompa(具有相同的含义),用于基督教拉丁指魔鬼的虚饰,特别是在洗礼的公式,例如,“你拒绝魔鬼和他所有的盛况吗?”告别的在18世纪中叶进入英语。
为蛋白石科德温柔我的最后一天,她说告别的单词对于我来说是“agathism。“再一次,我可以做但请她翻译。“亲爱的,”她说,“告别的!当然,与告别。”“当然。但“agathism”?在阿加莎·克里斯蒂的信念?”
为你的神歌放弃他们的争吵;/豹狼忘记以前的愤怒;/为你这个古老的问候/成为一个庄严的仪式告别的赞美诗。
Tohubohu,“混乱;障碍;混乱,”来自希伯来语tōhūwā-bhōhū,一个短语中出现《创世纪》1:2,国王詹姆斯版本翻译成”(地球)没有形成,无效。”Tōhūwā-bhōhū就是一个例子重名法的修辞手法两个相似的单词相连和表达一个想法,这空虚,空虚。Tōhū意思是“空虚,浪费,沙漠,虚荣,什么都没有。”Bōhū通常被翻译成“空虚,空虚”;它在《创世纪》中用于paronomastic或押韵效果。重名法的另一个例子来自于马太福音(7:14):“因为海峡是门,狭窄,“后来误解是“直和窄(路径)。”Tohubohu在17世纪上半年进入英语。
看来,我们的诗歌是诗歌在真空中,比诗歌更糟在沙拉射击或热气球玉米波普尔。没有共识的文化,因此没有共同点的诗人、评论家、学者、学生,甚至读者(有离开吗?)可以共享的假设和讨论一些连贯性生活和艺术的重大问题。
建议这tohubohu的方式可能是不公平的,但快速、高效、生动,让我引用一些广告从堆诗歌收藏在我的表…
大西洋宣布2015年“平均人类历史上最好的一年,“可笑的背离我们最近的政治和pandemic-born状态tohubohu。
最深处,“最里面的部分或藏在深处的地方或东西,”直接来源于拉丁语penetrālia(中性复数)名词使用的形容词penetrālis“内心最深处的内部,“导数的动词penetrāre“渗透,进入,十字架。“拉丁词介词相关阴茎”的控制下,拥有“副词penitus“从内部,从内部,”和复数名词Penātēs”《卫报》罗马里的神灵或储藏室”(房子深处),他们被认为是控制家庭的命运。最深处在17世纪下半年进入英语。
他希望他所谓的“安全”,那些他所承认的最深处他的房子和心脏。
躺椅发芽了在传播龙舌兰等码和车道,和许多人的迁移最深处我们后院的门廊和草坪。