沉思,“冥想,沉思,或思考,”来自拉丁语rūminātus的过去分词rūmināre,rūminārī”(牛)反刍;(人类的)将在心灵,思考”(罗马牛是著名的在古代地中海的了我们沉思)。Rūmināre是派生的名词rūmen(屈折杆rūmin“喉咙,食道”。Rūmen可能是梵文有关吗romantha——“反刍”和威尔士rhumen“肚子,大肚子,乳房。”沉思在16世纪上半年进入英语。
“晚安,小的!”教授说。“你可能会离开我现在的沉思。我一样快活的一天很长,除非有必要沉思在一些非常困难的问题。我的一切,”他嘟囔着困倦地离开了房间,“我的一切,这不是敦厚,是沉思!”
最难的部分安排午睡是安慰一个大脑太大声。很容易沉思和压力,花半个小时挖掘你的思想的碎片,而不是拔掉。
英语告别的是一个简单的借贷的希腊形容词apopemptikos有关解雇、告别,“导数的副词和介词apό-“,”和动词pempein“发送”,动词没有明确的词源。希腊的名词pompḗ的导数pempein,意为“护航,游行,游行,富丽堂皇,“采用成拉丁文pompa(具有相同的含义),用于基督教拉丁指魔鬼的虚饰,特别是在洗礼的公式,例如,“你拒绝魔鬼和他所有的盛况吗?”告别的在18世纪中叶进入英语。
为蛋白石科德温柔我的最后一天,她说告别的单词对于我来说是“agathism。“再一次,我可以做但请她翻译。“亲爱的,”她说,“告别的!当然,与告别。”“当然。但“agathism”?在阿加莎·克里斯蒂的信念?”
为你的神歌放弃他们的争吵;/豹狼忘记以前的愤怒;/为你这个古老的问候/成为一个庄严的仪式告别的赞美诗。
Tohubohu,“混乱;障碍;混乱,”来自希伯来语tōhūwā-bhōhū,一个短语中出现《创世纪》1:2,国王詹姆斯版本翻译成”(地球)没有形成,无效。”Tōhūwā-bhōhū就是一个例子重名法的修辞手法两个相似的单词相连和表达一个想法,这空虚,空虚。Tōhū意思是“空虚,浪费,沙漠,虚荣,什么都没有。”Bōhū通常被翻译成“空虚,空虚”;它在《创世纪》中用于paronomastic或押韵效果。重名法的另一个例子来自于马太福音(7:14):“因为海峡是门,狭窄,“后来误解是“直和窄(路径)。”Tohubohu在17世纪上半年进入英语。
看来,我们的诗歌是诗歌在真空中,比诗歌更糟在沙拉射击或热气球玉米波普尔。没有共识的文化,因此没有共同点的诗人、评论家、学者、学生,甚至读者(有离开吗?)可以共享的假设和讨论一些连贯性生活和艺术的重大问题。
建议这tohubohu的方式可能是不公平的,但快速、高效、生动,让我引用一些广告从堆诗歌收藏在我的表…
大西洋宣布2015年“平均人类历史上最好的一年,“可笑的背离我们最近的政治和pandemic-born状态tohubohu。